Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.
Ovide : « Les Métamorphoses ». L’âge d’or
Cette séquence porte sur les vers 89 à 112 des « Métamorphoses », qui décrivent l’âge d’or. L’étude proprement dite commence après la présentation de l’auteur et de son œuvre par le professeur. Le texte n’est pas très difficile d’un point de vue grammatical ; en revanche, la langue pose le problème habituel de la poésie latine : le vocabulaire en est très particulier, recherché et souvent rare. Le meilleur moyen de contourner cette difficulté est de donner aux élèves la traduction de la majeure partie du texte. Travailler en s’aidant d’une traduction n’est pas renoncer à enseigner le latin, c’est gagner du temps, c’est soutenir la motivation et l’intérêt de l’élève, c’est se servir d’un autre moyen pour aller toujours vers le même but : donner l’envie de lire des textes anciens authentiques, donner l’habitude de ce dialogue avec l’Antiquité, de cette interrogation permanente des textes.
Fichier(s) lié(s) :
Abonnez-vous ou connectez-vous pour accéder aux fichiers.
Page(s) :12